I've been working from 7 to 11 every night
Então rola que eu sou um (cada dia mais) apaixonado por blues e tenho trabalhado pra caramba e adoro Led Zep - que já foi minha obcessão com "In My Time Of Dying", "In The Light", "How Many More Times", "Rain Song", etc. A bola da vez é a estupenda "Since I've Been Loving You". E merece um post pq poucas vezes o ritmo E a letra resumiram tão bem meu estado de espírito. Claro, não toda letra pq, quero crer, não tenho sido, creio, "o melhor dos idiotas", que é enganado pela mulher que "não me quer nenhum bem". Sigamos.
Primeiro, um puta blues marcado, lento, sofrido mesmo. Exalando sexo, até mesmo pela performance da banda (o Zep era uma das bandas mais sexuais, no sentido heterossexual da coisa). E uma letra que fala de um cara que não tem tempo pra nada, que trabalha pra cacete (das 07 às 11!) e sofre com essa história toda, pq não vê muita saída não. Pois então, caríssimos, eis o roteiro do meu longa metragem que deu origem à série. Tenho trabalhado ("trabalhado não: dado aula"), basicamente, das 07h às 22h30, até chegar em casa dá 23h - ou seja, I've been working from seven to eleven every night. And it really makes life a drag - I don't think thats right... Vamos à letra:
"Since I've Been Loving You"
(Page / Plant / Jones)
I've been working from seven to eleven every night,
It really makes life a drag, I don't think that's right.
I've really, really been the best of fools, I did what I could. '
Cause I love you, baby, How I love you, darling, How I love you, baby, How I love you, girl, little girl.
But baby, Since I've Been Loving You.
I'm about to lose my worried mind, oh, yeah.
Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good.
I've been trying, Lord, let me tell you, Let me tell you I really did the best I could.
I've been working from seven to eleven every night,
I said It kinda makes my life a drag. Lord, that ain't right...
Since I've Been Loving You,
I'm about to lose my worried mind.
Said I've been crying, my tears they fell like rain,
Don't you hear, Don't you hear them falling, Don't you hear, Don't you hear them falling.
Do you remember mama, when I knocked upon your door?
I said you had the nerve to tell me you didn't want me no more, yeah
I open my front door, hear my back door slam,
You must have one of them new fangled back door man.
I've been working from seven, seven, seven, to eleven every night,
It kinda makes my life a drag...
Baby, Since I've Been Loving You,
I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind.
Vou traduzir com tempo - agora tenho que voltar pra sala de aula, oh good lord... mas não deixo vcs na mão: segue a versão de 73, deliciosa.
Marcadores: blues, Led Zeppelin, música, Teoria da Lírica, tradução
2 Comentários:
Q música linda, q guitarra f#da!
Zeppelin eh mto fooooooooodaaaaa
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial